Hace más de mil años, una damajaponesa, cuyo auténtico nombre desconocemos,dejó escrito un libro autobiográficoque no llegó a titular. Todocuanto sabemos de ella está contenidoen este breve volumen, pues el resto desu obra no se ha conservado. Su autorapertenece a ese extraordinario gru -po de escri...
Hace más de mil años, una dama japonesa, cuyo auténtico nombre desconocemos, dejó escrito un libro autobiográfico que no llegó a titular. Todo cuanto sabemos de ella está contenido en este breve volumen, pues el resto de su obra no se ha conservado. Su autora pertenece a ese extraordinario gru - po de escritoras que floreció en Japón durante el periodo Heian, entre las cuales se encuentra Murasaki Shikibu, la incomparable autora del Genji Mo - nogatari. Escrito durante el último periodo de su vida, este sincero y original relato autobiográfico ?con ochenta y nueve poemas intercalados? nos cuenta los primeros viajes que realiza esta dama con su padre hasta llegar a Kioto; su profundo amor a la literatura y la emoción conmovedora que sintió cuando recibió por primera vez el regalo de los cincuenta libros de la historia de Genji; sus decepciones como dama de compañía de la princesa imperial; sus peregrinaciones a los santuarios bu - distas; sus sueños, sus cuitas... Con una prosa limpia, natural y moderna, S arashina nos sumerge en el corazón de un mundo lejano, dominado por el cul to a la belleza, una suave melancolía y un profundo sentimiento budista acerca de lo ilusorias que resultan to - das las acciones humanas. Sin embargo, su delicada y poética introspección no se aísla de todo lo mundano, sino que, al mismo tiempo, nos informa de la vida cotidiana de la época a través de precisas descripciones. «Con la notable excepción de La his - toria de Genji, la escritura de estas mujeres es intensamente personal. En sus notas, cartas y diarios se revelan a sí mismas en toda su desnudez, describiendo cada matiz del sentimiento, cada íntima esperanza, cada secreto desengaño.» Ivan Morris Dama Sarashina (1008-1057) vivió su primera infancia en Kioto, y al cumplir 9 años se trasladó a Takasue, después de que su padre fuera nombrado gobernador. Al cabo de unos años re - gresó a Kioto, donde per maneció el res to de su vida. Con 31 años se convirtió en dama de compañía de la princesa imperial, aunque, debido a su carácter reservado y ensoñador, no tuvo mucho éxito en la corte. Se casó dos años después y tuvo tres hijos. Murió a los 49 años. Akiko Imoto es licenciada en Lite - ratura japonesa. Desde 1991 vive en España, donde trabaja como traductora y profesora de ja ponés en la EOI y en la ESCI de Barcelona. Carlos Rubio, profesor de Lengua y Literatura japonesas (CES Felipe II, Universidad Complutense de Madrid), es traductor de obras capitales de la literatura clásica japonesa: Ko kin shû, Heike monogatari, Ko jiki. PRÓLOGO: CARLOS RUBIO TRADUCCIÓN: AKIKO IMOTO y CARLOS RUBIO
Aquest lloc web emmagatzema dades com galetes per habilitar la funcionalitat necessària de el lloc, inclosos anàlisi i personalització. Podeu canviar la seva configuració en qualsevol moment o acceptar els paràmetres per defecte.
Les galetes necessàries ajuden a fer una pàgina web utilitzable activant funcions bàsiques com la navegació a la pàgina i l'accés a àrees segures de la pàgina web. La pàgina web no pot funcionar adequadament sense aquestes galetes.
Personalització
Les galetes de personalització permeten a la pàgina web recordar informació que canvia la forma en què la pàgina es comporta o l'aspecte que té, com el seu idioma preferit o la regió en la qual vostè es troba.
Anàlisi
Les galetes estadístiques ajuden als propietaris de pàgines web a comprendre com interactuen els visitants amb les pàgines web reunint i proporcionant informació de forma anònima.
Marketing
Les galetes de màrqueting s'utilitzen per rastrejar als visitants en les pàgines web. La intenció és mostrar anuncis rellevants i atractius per a l'usuari individual, i per tant, més valuosos per als editors i tercers anunciants.