Como broche de oro a sus Familiares, magna colección de epístolas en latín, Petrarca reúne esta serie de cartas ficticias dirigidas a autores clásicos grecolatinos -Cicerón, Séneca, Varrón, Quintiliano, Tito Livio, Asinio Polión, Horacio, Virgilio y Homero-, a quienes hace partícipes de su amor por ...
Como broche de oro a sus Familiares, magna colección de epístolas en latín, Petrarca reúne esta serie de cartas ficticias dirigidas a autores clásicos grecolatinos -Cicerón, Séneca, Varrón, Quintiliano, Tito Livio, Asinio Polión, Horacio, Virgilio y Homero-, a quienes hace partícipes de su amor por la literatura clásica, de su devoción por el pasado glorioso de una Italia que a partes iguales ama y enjuicia, de su inquietud por el futuro de los estudios humanísticos o de su emoción al recuperar un texto clásico que se consideraba irremediablemente perdido. Pero también se cuestiona la actuación de algunos de estos escritores, quienes, a través de las palabras de Petrarca, más de una vez se nos muestran en toda su humanidad, con sus luces y sus sombras. Rebosante de entusiasmo, ingenio y vitalidad, este conjunto de cartas -traducido aquí por primera vez al español y acompañado del texto original latino-, nos devuelve al Petrarca humanista amante de los clásicos grecolatinos.
Francesco Petrarca (1304-1374) es uno de los tres grandes nombres de la literatura italiana junto a Dante y Boccaccio. Humanista y poeta, delineó la figura del intelectual independiente y favoreció la recuperación de los clásicos grecolatinos y el desarrollo de la filología como búsqueda del texto más completo y contrastado. Autor de una importante obra en lengua latina tanto en verso (Africa, Bucolicum carmen, Epistolae metricae) como en prosa (Secretum, De viris illustribus, De vita solitaria, De remediis utriusque fortunae, Epistolae familiares, Seniles y Sine nomine?), su gran popularidad reside en la amplísima difusión y fortuna de su poesía en italiano, sobre todo del Canzoniere, obra cumbre de la lírica de todos los tiempos y de influencia decisiva en la poesía posterior.
Andrés Ortega Garrido (1979) -traductor e introductor de esta edición- es doctor en Filología por la Universidad Complutense de Madrid, donde se licenció en Filología Hispánica y Filología Clásica, enseña en la Università degli studi di Bergamo y en el Instituto Cervantes de Milán. Es autor de la monografía Vanguardia y mundo clásico grecolatino en España (2012) y de numerosos artículos sobre tradición clásica en la literatura española e hispanoamericana.
Aquest lloc web emmagatzema dades com galetes per habilitar la funcionalitat necessària de el lloc, inclosos anàlisi i personalització. Podeu canviar la seva configuració en qualsevol moment o acceptar els paràmetres per defecte.
Les galetes necessàries ajuden a fer una pàgina web utilitzable activant funcions bàsiques com la navegació a la pàgina i l'accés a àrees segures de la pàgina web. La pàgina web no pot funcionar adequadament sense aquestes galetes.
Personalització
Les galetes de personalització permeten a la pàgina web recordar informació que canvia la forma en què la pàgina es comporta o l'aspecte que té, com el seu idioma preferit o la regió en la qual vostè es troba.
Anàlisi
Les galetes estadístiques ajuden als propietaris de pàgines web a comprendre com interactuen els visitants amb les pàgines web reunint i proporcionant informació de forma anònima.
Marketing
Les galetes de màrqueting s'utilitzen per rastrejar als visitants en les pàgines web. La intenció és mostrar anuncis rellevants i atractius per a l'usuari individual, i per tant, més valuosos per als editors i tercers anunciants.