• DE EL ALAMEIN A ZEM ZEM

    DOUGLAS REINO DE REDONDA POESIA Ref. 9788493688721 Veure altres productes de la mateixa col·lecció Altres llibres del mateix autor
    Prólogo de Agustín Díaz Yanes Traducción y notas de Antonio IriarteEl 9 de junio de 1944, a los tres días de haber desembarcado con su regimiento en las playas de Normandía, Keith Castellain Douglas caía en Tilly-sur-Seulles, cerca de Bayeux. Sólo tenía veinticuatro años, pero ya había escrito l...
    Dimensions: 225 x 145 x 20 cm Peso: 250 gr
    Consultar per email abans de fer comanda
    21,00 €
  • Descripció

    • ISBN : 978-84-936887-2-1
    • Data d'edició : 01/05/2012
    • Any d'edició : 2012
    • Idioma : Español, Castellano
    • Autors : DOUGLAS
    • Nombre de pàgines : 338
    • Col·lecció : SIN ASIGNAR
    • Nombre de col·lecció : 750999

    Prólogo de Agustín Díaz Yanes

    Traducción y notas de Antonio Iriarte

    El 9 de junio de 1944, a los tres días de haber desembarcado con su regimiento en las playas de Normandía, Keith Castellain Douglas caía en Tilly-sur-Seulles, cerca de Bayeux. Sólo tenía veinticuatro años, pero ya había escrito los mejores poemas bélicos de su generación -admirados por T. S. Eliot y por Ted Hughes-, además del muy notable De El Alamein a Zem Zem, en el que narra sus experiencias durante la campaña aliada en el Norte de África.

    Nacido en 1920 en Tunbridge Wells (Kent), Douglas era un hombre complejo, un individualista de personalidad algo anárquica y displicente, siempre dispuesto a obrar por cuenta propia y a enfrentarse a la autoridad cuando le parecía preciso, lo que le valió no pocos problemas a lo largo de su vida.

    Cuando estalló la guerra, Douglas se alistó de inmediato, pero no fue enviado a Oriente Medio hasta julio de 1941. Como dice en su libro, «pensaba que la experiencia del combate era algo que debía adquirir. Con independencia de los cambios que se puedan producir en la naturaleza misma de la guerra, el campo de batalla es el sencillo escenario principal de la misma: es en él donde ocurren las cosas interesantes».

    La guerra del desierto ocupa un lugar aparte en la historia de la Segunda Guerra Mundial, por lo particular del lugar en que se desarrolló y por las connotaciones románticas que, a diferencia de la mayoría de las campañas del conflicto, indudablemente posee: el espíritu de Lawrence de Arabia no es ajeno a las aventuras de las «ratas del desierto» del VIII Ejército británico.

    No deja por eso de ser una guerra, con su acostumbrado séquito de muerte y devastación, y en De El Alamein a Zem Zem Douglas consigue retratar con brillantez tanto la extrañeza del marco geográfico, en el que el hombre parece estar de prestado, como el horror de los hechos que en él transcurren.

    De la Nota sobre el autor de Antonio Iriarte

    HOW TO KILL

    Under the parabola of a ball,

    a child turning into a man,

    I looked into the air too long.

    The ball fell in my hand, it sang

    in the closed fist: Open Open

    Behold a gift designed to kill.

    Now in my dial of glass appears

    the soldier who is going to die.

    He smiles, and moves about in ways

    his mother knows, habits of his.

    The wires touch his face: I cry

    NOW. Death like a familiar, hears

    and look, has made a man of dust

    of a man of flesh. This sorcery

    I do. Being damned. I am amused

    To see the centre of love diffused

    and the waves of love travel into vacancy.

    How easy it is to make a ghost.

    The weightless mosquito touches

    her tiny shadow on the stone,

    and with how like, how infinite

    a lightness, man and shadow meet.

    They fuse. A shadow is a man

    when the mosquito death approaches.

    [¿Túnez?-El Cairo, 1943]

    CÓMO MATAR

    Bajo la parábola de un balón,

    un niño que se convierte en hombre,

    miré al aire demasiado tiempo.

    El balón cayó en mi mano, cantó

    en el puño cerrado: Abre Abre

    Mira un regalo hecho para matar.

    Ahora en mi esfera de cristal aparece

    el soldado que va a morir.

    Sonríe, y viene y va de ese modo

    que su madre conoce, hábitos suyos.

    Los hilos tocan su rostro: yo grito

    AHORA. La muerte, como un allegado, lo oye

    y fíjate, ha hecho un hombre de polvo

    de un hombre de carne. Esta hechicería

    la llevo yo a cabo. Al estar condenado, me divierte

    ver el centro del amor difuso

    y las olas del amor viajar hacia el vacío.

    Qué fácil es hacer un fantasma.

    El mosquito sin peso toca

    su minúscula sombra sobre la piedra,

    y con qué parecida, qué infinita

    ligereza, el hombre y la sombra se encuentran.

    Se funden. Una sombra es un hombre

    cuando el mosquito a la muerte se acerca.

    (Traducción de Javier Marías, 1992)

    Reseñas:

    «Douglas era uno de los hombres que sentía la llegada inminente de la muerte. Su fatalismo se debía a la sensación de que había agotado su ración de buena suerte en la guerra del desierto.»
    Antony Beevor

    «Escribió el libro más cautivador y conmovedor que uno recuerda sobre un grupo de hombres en guerra.»
    Agustín Díaz Yanes

    Blog de Javier Marías:

    https://javiermariasblog.wordpress.com/category/reino-de-redonda/

Aquest lloc web emmagatzema dades com galetes per habilitar la funcionalitat necessària de el lloc, inclosos anàlisi i personalització. Podeu canviar la seva configuració en qualsevol moment o acceptar els paràmetres per defecte.

política de cookies

Essencials

Les galetes necessàries ajuden a fer una pàgina web utilitzable activant funcions bàsiques com la navegació a la pàgina i l'accés a àrees segures de la pàgina web. La pàgina web no pot funcionar adequadament sense aquestes galetes.


Personalització

Les galetes de personalització permeten a la pàgina web recordar informació que canvia la forma en què la pàgina es comporta o l'aspecte que té, com el seu idioma preferit o la regió en la qual vostè es troba.


Anàlisi

Les galetes estadístiques ajuden als propietaris de pàgines web a comprendre com interactuen els visitants amb les pàgines web reunint i proporcionant informació de forma anònima.


Marketing

Les galetes de màrqueting s'utilitzen per rastrejar als visitants en les pàgines web. La intenció és mostrar anuncis rellevants i atractius per a l'usuari individual, i per tant, més valuosos per als editors i tercers anunciants.


Subscriu-te al nostre butlletí

Subscriu-te i rebràs totes les nostres novetats. Cero SPAM, només continguts de valor.
He llegit, comprenc i accepto la política de privacitat
Informació sobre el tractament de dades